Paskelbta Autizmas, Biblioteka, Biblioterapija, Meno terapija, Naujienos, Terapija

KONFERENCIJA „BIBLIOTERAPIJA IR KITI KŪRYBINIAI METODAI“

     Balandžio 25 dieną Klaipėdos universitete vyko, kaip tądien sužinojau, tradicinė konferencija biblioterapijos tema, kurią organizavo Lietuvos biblioterapijos asociacija. Asociacija, pasak jos prezidentės, Klaipėdos universiteto doc. dr. Jūratės Sučylaitės – jauna organizacija, savo veiklą pradėjusi tik 2017 metų rudenį. Nežiūrint to, veikla, iniciatyvos ir idėjos, pristatytos renginio metu, liudijo, kad tai – ne vienų metų darbas.

     Į konferenciją ėjau dėl savęs, norėdama pagilinti žinias apie pasakų terapiją ir gauti atsakymą į rūpimą klausimą – biblioterapija ir pasakų terapija yra vienas ir tas pat ar du skirtingi terapijos būdai. Ir atsakymą radau, ir idėjų parsinešiau, ir, kas būdinga meno terapijai, gavau didelę terapijos dozę.

     Nors konferencijos dieną supratau, kad peršalimo viruso paveiktas mano organizmas iš visų jėgų priešinasi ėjimui iš namų, tačiau smalsumas, o ir sumokėtas dalyvio mokestis, suteikė jėgų nuvykti į renginį. Nueiti nuėjau, tačiau įsitraukti į siūlomas veiklas jėgų ir noro nebeliko, todėl iš pradžių tik klausiausi giesmių terapijos metodą pristatančios lektorės ir salės giedojimo, bet išlikti nuošaly nepavyko. Įpusėjus antrajai giesmei, pajutau, kaip iš mano skaudančios gerklės išskrido vienas, antras žodis, kurie savanoriškai įsiliejo į giedančiųjų chorą.

     Muzikos magiją tesė pedagogo Lino Švirino pademonstruotas sunkią negalią turinčios mergaitės gydymas muzika, supažindinimas su neįprastą poveikį sukeliančiais instrumentais ir pasakojimas apie tai, kaip jam pavyko sudominti šiais instrumentais kurčius jaunuolius, mano buvusius ir dabartinius mokinius.

     Klaipėdos universiteto pristatytas senelių globos namuose vykęs projektas atskleidė fotografijos terapijos galią senų žmonių sveikatai ir gerovei.  

     Kadangi dirbu su specialiųjų ugdymosi poreikių turinčiais vaikais, mano užrašai pasipildė idėjomis, padėsiančiomis ne tik paskatinti juos skaityti, bet ir įtrauksiančiomis į pažintines, lavinamąsias ir terapines veiklas. Jau nerimstu ir laukiu galimybės pasinaudoti Šiaulių apskrities Povilo Višinskio viešosios bibliotekos darbuotojos Agnės Pranskutės idėjomis, pasidalintomis kūrybinėse dirbtuvėse „Skaitymo programa autistams vaikams“, o taip pat psichologės Sigitos Kučikaitės naujais darbo būdais ir patarimais, gautais klausant pranešimo „Pasakų ir dailės terapija, sprendžiant vaiko problemas“.

     Smagu, kad tai, ką pradėjau prieš metus, tęsiasi ir galo tam nematyti 🙂

Daugiau panašių temų:

APIE PROFESINĮ PERDEGIMĄ VALSO RITMU NAUJA!
HAPPY COLOR / LAIMINGA SPALVA 
ZENDOODLE – MEDITACIJA, SUSITAIKYMAS, ĮKVĖPIMAS 
TARPUSAVIO RYŠIO KŪRIMAS
MALONUS IR NAUDINGAS MENO TERAPIJOS POVEIKIS
DUOTI IR NESUDEGTI
YPATINGI RAŠTAI SPALVINIMO MĖGĖJAMS!
MEDITACIJA SU DZENRAIZGYMUNAUJI
POTYRIAIPASIEKIMŲ Į(SI)VERTINIMAS DAILĖSTERAPIJOS METODAIS
DAILĖS TERAPIJOS METODŲ PRITAIKYMAS UGDYME
PIEŠIMO GALIA
PROFESINIS PERDEGIMAS: ATPAŽINIMAS IR PAGALBA SAU MENOTERAPIJOS METODAIS
PASAKŲ TERAPIJOS STEBUKLAI
SPALVINIMO TERAPIJA
Paskelbta Biblioteka, Literatūra, Metodinės priemonės, Naujienos

„AUGU SKAITYDAMAS“

     Šiandien į mano akiratį pateko projekto „Augu skaitydamas“ virtualus kalendorius,augu skaitydamas pristatantis žymius mūsų šalies ir pasaulio vaikų  ir suaugusiųjų literatūros autorius, primenantis svarbius istorinius įvykius, siūlantis užduočių, rekomenduojantis knygų, klausiantis tavo nuomonės ar net prašantis patarimo.

     Pristatydama šį neįkainojamą kalendorių, paminėjau to paties pavadinimo projektą, kuris skatina vaikus pamėgti knygas, pateikia daug rekomendacijų to siekiantiems tėvams ir pedagogams. Tikrai verta pasižvalgyti po jo svetainę.

Paskelbta A trip to fairy-tale, eTwinning, Literatūra, Metodinės priemonės, Naujienos, Įvairūs

MIRACLES AROUND US / STEBUKLAI APLINK MUS

     Who said that miracles happen only in fairy-tales? It is not true, they happen in real a9d7cfd6life too. Here is one of them! It is true that the fairy-tales played a huge part in the realisation of the Project. The same fairy-tales that the participants of the eTwinning projects “Trip to fairy-tale” and “Second trip to fairy-tale” are encouraging you to read.

     Children were so involved in reading, illustrating and making movies that the project that was planned to be completed in June did not stop. And despite the start of the summer holiday, reading of said fairy-tales has been carried over to various camps which brings joy to teachers that have been trying and using various techniques to encourage the pupils to read, as well as allowing the children to understand that miracles are possible outside of fairy-tales as well.

     We would like to invite you to take a look at the final result of the project – the second electronic fairy tales’ book and visit the page, where you will find the movies that pupils have created according to the stories they read.

The first e-book is available here

Europos kokybės ženklelis

*************************************************************************************

     Kas sakė, kad stebuklai vyksta tik pasakose? Netiesa, jų būna ir realiame gyvenime. Štai vienas jų! Tiesa, jam įvykti padėjo būtent pasakos, kurias jau dvejus metus skaityti siūlo eTwinning projektų „Kelionė į pasaką“ ir „Antroji kelionė į pasaką“ projekto dalyviai. Vaikai taip įsitraukė į skaitymą, perskaitytų kūrinių iliustravimą ir ekranizavimą, kad birželio mėnesį turėjęs pasibaigti projektas niekaip nesustoja. Ir visai nesvarbu, kad prasidėjo vasaros atostogos – pasakų skaitymas persikėlė į vaikų stovyklas džiugindamas mokytojus, kurie įvairiais metodais ir būdais siekė sudominti mokinius skaitymu, ir leisdamas vaikams pajusti, jog stebuklai įmanomi ne tik pasakose.

     Kviečiame pavartyti galutinį projekto rezultatą – antrąją elektroninę pasakų knygą ir apsilankyti puslapyje, kuriame patalpinti pagal skaitytas pasakas mokinių sukurti filmai.

Pirmąją el.knygą rasite čia.

Paskelbta A trip to fairy-tale, eTwinning, Naujienos

READING EVENT / SKAITYMO RYTMETYS

I present the most important step of the eTwinning project “Second trip to fairy-tale” – etwinlogoreading event for the youngest readers. By using our partners’ fairy-tales and their created educational games, senior pupils from Klaipeda Litorina School for the first time organized the event which aim was to interest our little friends with fairy-tales and reading. Seeing children’s shining faces, I want to believe that their friendship with books will continue.

More about it 

Pristatau eTwinning projekto „Antroji kelionė į pasaką“ svarbiausią etapą – skaitymo šventę mažiausiems mokyklos mokiniams. Pasinaudodami projekto partnerių pasakomis ir jų sukurtais lavinamaisiais žaidimais, Litorinos mokyklos vyresniųjų klasių mokiniai pirmą kartą suorganizavo šventę, kuria siekė sudominti mažuosius savo draugus pasakomis ir jų skaitymu. Matant vaikų spindinčius veidus, norisi tikėti, kad vaikų draugystė su knygomis tęsis.   

Daugiau apie tai skaitykite „ANTROSIOS KELIONĖS ĮSPŪDŽIAI“

Paskelbta A trip to fairy-tale, eTwinning, Literatūra, Naujienos

IMPRESSIONS FROM THE SECOND TRIP / ANTROSIOS KELIONĖS ĮSPŪDŽIAI

     The second trip around the world of fairy-tales is nearing its end. How did it differ from the first trip? Well, first of all, there were new fairy-tales. Secondly, due to the arrival of travellers from Turkey and Azerbaijan the scope of the geographical locations had expanded. And thirdly, educational games were added to the compilation of the fairy-tales. The said games were created by the pupils of higher grades for the little readers in order to encourage them to read and fall in love with books. And that’s not all! During this project the little readers were invited to a celebration where the pupils of higher grades read fairy tales and presented movies that were created during the project to the little readers, and also, during the discussion on the adventures of the fairy-tale heroes, the little readers were invited to play various games that were met with high interest without the realisation that they are learning to comprehend the texts that they have read at the same time.

20170330_130833.jpg

BOARD GAME “THE BALD BOY AND THE SQUIRREL” (RULES) , BOARD GAME “THE BALD BOY AND THE SQUIRREL”

THE BALD BOY AND THE SQUIRREL, GUESS THE WIRD (Dolishniy Shepit , Ukraine)

THE BALD BOY AND THE SQUIRREL, JIGSAWW PUZZLE (Floresti, Moldova)

A PUZZLE JIRTDAN and THE GAME DOMINO

THE GOT WITH THREE KIDS (WORKSHEET FROM AZERBAIJAN)

THE GOT WITH THREE KIDS, THE ENCRYPTED SENTENCE (Baku, Azerbaijan)

THE MEETING OF MICE (MAZE FROM LITHUANIA) 

DAY AND NIGHT, BOARD GAME (Rawa Mazowiecka, Poland)

THE DAY AND THE NIGHT, CROSSWORD (Rawa Mazowiecka, Poland)

THE CROOKED DUCK, TRUE OR FALSE (Izmit, Turkey)

THE CROOKED DUCK, WORD HUNTING (Izmit, Turkey)

TWO SQUIRRELS AND A FOX, WORD PYRAMID (Aleksinac, Serbia)

JIRTDAN, QUIZ, (Uzyn, Ukraine)

THREE RINGS (WORKSHEET FROM UKRAINE) 

THE WAWEL DRAGON (PUZZLE FROM IZMIT, TURKEY)

The maze (Izmit, Turkey)

     After enquiring the pupils on their most memorable moments from the trip, the answers were unanimous – letters form the partners of the project that included not only greetings but also bookmarks of various types.

     We, the teachers, were especially happy with the creativity shown by the children in screening the fairy-tales. Even though, not all of the teams tried to create movies, the teams that screened their fairy-tales were not disappointed because they saw the achievements and creativity of their children. It is so joyful to see your beloved heroes move, talk, dance and sing. And there is even more joy to be had when you can put yourself into the said fairy-tale and try to re-enact the lives of said heroes. The creativity shown by the children revealed how they comprehend various cultures. For example, while illustrating their folk tale “The Orphan Elenyte and her brother lamb”, the Ukrainian team dressed the heroes of the fairy tale in national Slavic apparel; Lithuanian team gave the Turkish prankster Nasreddin Hodja a look of a contemporary teenager; while the dragon created by the Turkish team for the Polish legend “The Wawel dragon” was so cute and attractive that it did not make you fear or loath him for his behaviour.

     You can see all of the works of the children at the TwinSpace page of the project, while the final result of the project – a second fairy-tale e-book – will be accessible to everyone with an access to the internet starting from July. We will announce all of the publishing details of the e-book on our Facebook page, so be sure to follow us and look forwards to the upcoming news!    

*************************************************************************************

Antroji kelionė po pasakų pasaulį artėja prie pabaigos. Kuo ji skyrėsi nuo pirmosios? Visų pirma – naujomis pasakomis. Antras skirtumas – prasiplėtusi geografija, nes prie mūsų prisijungė keliautojai iš Turkijos ir Azerbaidžano. Trečia naujiena – pasakų rinkinį papildė edukaciniai žaidimai, kuriuos vyresniųjų klasių mokiniai sukūrė mažiesiems skaitytojams, skatindami juos pamilti knygas. Ir tai dar ne viskas! Šio projekto metu mažieji skaitytojai sulaukė šventės, kurios metu vyresnieji mokiniai skaitė pasakas, rodė projekto metu sukurtus filmus, o aptardami pasakų herojų nuotykius, pasiūlė mažyliams įvairių žaidimų, kuriuos jie žaidė su dideliu susidomėjimu net nesuprasdami, kad taip po truputį mokosi suvokti skaitomą tekstą.  

STALO ŽAIDIMAS „PLIKAS BERNIUKAS IR VOVERĖ“ (LIETUVA)ŽAIDIMO TAISYKLĖS

DĖLIONĖ „JIRTDANAS“ ir ŽAIDIMAS „DOMINO“ (LIETUVA)

PELIŲ SUSIRINKIMAS (LABIRINTAS IŠ LIETUVOS)

     Paklausus mokinių, kuo jiems įsiminė ši kelionė, visi vieningai šaukė, kad partnerių laiškais, kuriuose rado ne tik sveikinimų, bet ir įvairiais būdais pagamintų skirtukų.     

     Mes, mokytojai, džiaugėmės vaikų kūrybiškumu kuriant pasakų ekranizacijas. Nors ne visos komandos pasiryžo kurti filmus, tačiau tos, kurios perkėlė pasakas į ekraną, nepasigailėjo, nes vaikai stebino savo pasiekimais ir entuziazmu. Juk taip smagu matyti, kad tavo pamėgti herojai gali judėti, kalbėti, šokti ir dainuoti. O dar smagiau, kai tu pats gali persikelti į pasaką ir pabandyti pakartoti įvairių herojų gyvenimus. Vaikų kūryboje atsiskleidė, kaip jie suvokia skirtingas kultūras. Pavyzdžiui, ukrainiečiai iliustruodami lietuvių liaudies pasakos „Našlaitė Elenytė ir broliukas avinukas“ herojus, aprengė juos slaviškais nacionaliniais kostiumais; lietuviai garsiajam turkų pokštininkui Nasredinui Chodža suteikė šiuolaikinio jaunuolio išvaizdą; lenkų legendai „Vavelio drakonas“ Turkijos mokinių sukurtas drakonas toks simpatiškas, kad nekelia nei baimės, nei pasipiktinimo savo elgesiu 😀

     Visus vaikų darbus galėsite rasti projekto Twinspace erdvėje ir galutiniame projekto rezultate – antrojoje elektroninėje pasakų knygoje, kuri nuo liepos mėnesio bus prieinama visiems, kas turi prieigą prie interneto. Apie knygos pasirodymą pranešime Facebook tinkle, todėl sekite mus ir laukite naujienų!     

Paskelbta Literatūra, Metodinės priemonės, Naujienos, Įvairūs

PERSKAITYTOS KNYGOS PRISTATYMAS

   Šį kartą noriu  su jumis padiskutuoti apie vaikų skatinimą skaityti knygas. Naršydama internete supratau, kad skaitymo problema aktuali ne tik Lietuvoje, bet ir visose šalyse, kadangi ir pedagogai, ir tėvai aktyviai dalijasi idėjomis ir priemonėmis, padedančiomis sudominti vaikus knygomis.

   Liūdna, bet mano mokiniai skaitymą laiko priverstine popamokine veikla. Suprantu, kad sutrikusios klausos vaikams dėl specifinės kalbos raidos tai yra nelengvas užsiėmimas, tačiau būten ši veikla suteikia galimybę tinkamai reikšti mintis, turtina jų sakytinę ir rašytinę kalbą, lavina mąstymą ir vaizduotę. Per mokslo metus stengiuosi suorganizuoti bent tris perskaitytų knygų pristatymus, kurie skaitantiems suteikia galimybę pademonstruoti savo gebėjimus ir iškelia į dienos šviesą tinginčius skaityti. Buvo metas, kai knygų pristatymus vaikai rengdavo Power Point programa.

   Nors toks darbo būdas mokė juos atrinkti reikalingą informaciją, lavino IKT kompetencijas, mokė kalbėti viešai, tačiau ši veikla šiek tiek pabodo. Šiuo metu mokiniai apie savo knygas pasakoja atlikdami mano sukurtus pristatymų rinkinius, į kuriuos stengiuosi įtraukti ne tik teksto suvokimo, bet ir išeitų temų įtvirtinimo užduočių.

ŠIĄ VASARĄ AŠ SKAIČIAU…

PERSKAITYTOS KNYGOS APRAŠYMAS

LAISVALAIKIO SKAITINIAI

   Po Velykų susirinkusiems mokiniams išdalinau spalvotus lapus, kuriuose klausimai ir užduotys slėpėsi po langeliais. Jokio dviračio aš neišradau, tačiau vaikų susidomėjimas, jų klausimai, ar aš pati tai sugalvojau, leido suprasti, kad kartais užtenka pakeisti įprastą pratybų sąsiuvinį, testų lapą ir vaikų akyse sužybsi susidomėjimo ugnelės.

MANO KNYGA

     Ypač dėkingas yra projektų metodas, kurių metu mokiniai kartais net nepastebi, kiek daug jie perskaito. Siūlau pasisemti idėjų iš jau antrus metus vykstančio tarptautinio eTwinning projekto „Kelionė į pasaką“. Ateinančiais mokslo metais ketinu organizuoti respublikinį konkursą, į kurį perkelsiu dalį šio projekto idėjų.     

     Kaskart sukūrusi naują temą, prašau pasidalinti savo idėjomis, parašyti pastabų, palikti atsiliepimų, pateikti pasiūlymų. Gal šį kartą jų jau sulauksiu, nes būtent skaitymas yra laiko patikrintas nepamainomas asmenybės formavimo(si) įrankis.

     Daugiau skaitymo ir teksto suvokimo užduočių rasite kategorijoje MOKAUSI SKAITYTI IR SUPRASTI.

     Giluminio skaitymo įgūdžių lavinančių užduočių ieškokite REBEKA UNA „AŠ ESU TOMAS, SEKLYS“ (NAUJA!).

Paskelbta Biblioteka, Naujienos

„MEDAUS MĖNUO“

     Iš keturių parsineštų skaityti knygų vakar pasirinkau Lauros Sintijos Černiauskaitės 20170217_111042_004romaną „Medaus mėnuo“, tikėdamasi jaukaus ir tingaus vakaro su lengvu moterišku romanu. Perskaičiusi 41 puslapį norėjau knygą padėti į šalį, tačiau suveikė tėvų įdiegta pamoka pabaigti viską, ką esu pradėjusi. Prisipažinsiu, skaičiau nelengvai, nors ir atsirado nuo minėto puslapio intriguojantis siužetas, ir laukta meilės linija, tačiau sudėtingas pagrindinės herojės Ados klaidžiojimas vaikystės, vienišos dabarties ir kažkur labai toli blykčiojančios ateities labirintais kėlė liūdesį, o kartais net ir nuobodulį.

     Knyga turėtų patikti tiems, kurie vis dar ieško atsakymo į klausimą „Ar egzistuoja Dievas“, taip pat tiems, kurie vis dar neapsisprendė, kuriuo gyvenimo keliu jiems pasukti, ir tiems, kuriems patinka narplioti psichologinius santykius. Mėgstančioms lengvą virpulį sukeliančius meilės romanus patariu neapsigauti, nes medaus kopinėjimas romane laukto saldumo neatneš. Tiesa, užvertusi paskutinį puslapį pasidžiaugiau, kad nepadėjau knygos į šalį…

Paskelbta A trip to fairy-tale, eTwinning, Literatūra, Metodinės priemonės

SECOND TRIP TO FAIRY-TALE / ANTROJI KELIONĖ Į PASAKĄ

           Even though the trip was planned to begin in January, the current members and newcomers of the project logotipas-252x276-252x276“Second trip to fairy-tale“ have been working hard since the middle of December.
It is of no surprise, that the world of fairy-tales draws both grown-ups, and small children, as well as young and old. It draws them in and does not let go. Because there is so much fun in visiting unknown places, talking to animals, being the ruler of a kingdom, trying the powers of a wizard’s wand, conquering the forces of evil and feeling the flood of positive emotions when good trumps over evil!
Our first trip was a success and has ended in an amazing result: an electronic fairy-tale book comprised of 13 fairy-tales from ten different countries that have been illustrated by pictures and films made by children!
The  second trip will be somewhat different. There is no fun in travelling on the same paths and visiting the same objects. We are planning to change the traditional illustrations of fairy-tales with filmed movies. Children alongside their teachers will create games for each fairy-tale that will help younger pupils to comprehend the read text and feel the joy of receiving a game at the end of the fairy-tale or getting an unexpected surprise.
Our young readers will be especially pampered because after the inclusion of the new fairy-tales into the second electronic fairy-tale book, older pupils of each school participating in the project will organize a reading feast for them.
  Therefore, do not waste any more time and join us because the trip will only last till the end of the school year.

            Nors šią kelionę planavome pradėti sausio mėnesį, tačiau buvę ir naujai prie projekto prisijungę projekto „Antroji kelionė į pasaką“ pluša jau nuo gruodžio vidurio. Nieko nuostabaus, pasakų pasaulis įtraukia ir didelius, ir mažus, ir senus, ir jaunus. Įtraukia ir nebepaleidžia – juk taip smagu keliauti į nežinomas šalis, pasikalbėti su gyvūnais, pasijausti karalystės valdovu, išbandyti burtų lazdelės galią, nugalėti piktąsias jėgas ir visada pajusti teigiamų emocijų antplūdį, kai gėris nugali blogį!

Pirmoji kelionė į pasaką baigėsi puikiu rezultatu – elektronine pasakų knyga, sutalpinusia net 13 dešimties šalių pasakų, papuoštų vaikų piešiniais ir filmais!

Antroji kelionė bus šiek tiek kitokia – juk neįdomu keliauti pažįstamais maršrutais, lankyti tuos pačius objektus. Įprastas pasakų iliustracijas planuojame keisti filmuota medžiaga. Kiekvienai pasakai mokiniai kartu su mokytojais kurs žaidimus, kurie padės jaunesniųjų klasių vaikams suvokti skaitomą tekstą, pajusti džiaugsmą skaitymo pabaigoje gavus žaidimą ar netikėtai sulaukus siurprizo.

Mažieji skaitytojai bus ypač palepinti, nes sudėję naujas pasakas į antrą elektroninę knygą, kiekvienos projekte dalyvaujančios mokyklos vyresnieji mokiniai surengs jiems skaitymo šventę.

 Tad skubėkite prie mūsų prisijungti, nes kelionė truks tik iki mokslo metų pabaigos!

Paskelbta A trip to fairy-tale, eTwinning, Projektai

GRAŽIAUSIOS EUROPOS PASAKOS SKATINA VAIKUS SKAITYTI

   Kurdama eTwinning projektą „Kelionė į pasaką“ („A trip to fairy-tale“), negalvojau apie jokius konkursus, etwinlogovaržytuves ir prizus. Šį kartą visas dėmesys buvo sutelktas į vaikų sudominimą skaitymu. Įduoti mokiniui knygą nėra sunku, bet įtikinti jį perskaityti ją – nelengva. Todėl tarptautinio projekto pagrindinis uždavinys buvo virtualiu pasauliu susižavėjusius vaikus grąžinti prie knygų. Kadangi pasakos patinka ir dideliems, ir mažiems, pasirinkau šį literatūros žanrą. Ir neapsirikau!

   Projektas suvienijo 18-os mokyklų iš dešimties šalių mokytojus, susirūpinusius dėl sumažėjusio vaikų pomėgio skaityti. Žinodami skaitymo naudą, bet stebėdami vis didesnį mokinių įsitraukimą į virtualų pasaulį, mokytojai suorganizavo kelionę į pasakų šalį, pasiūlydami vaikams iliustruoti pasakas ne tik tradiciniais piešiniais, bet ir pasitelkiant jų mėgstamas informacines technologijas. Mokiniams buvo suteikta galimybė susipažinti su viena Afrikos ir dvylika įvairių Europos šalių folklorinių pasakų, kurios, papuoštos mokinių iliustracijomis, „sugulė“ į skaitmeninę knygą, prieinamą ne tik jauniesiems autoriams, bet ir visiems interneto vartotojams.IMG_8618

   Kad pasakas galėtų perskaityti visų šalių atstovai, jas reikėjo išversti į anglų kalbą. O kad jomis galėtų mėgautis ir mažieji skaitytojai, projekto dalyviai partnerių atsiųstus kūrinius vertė į gimtąją kalbą. Vėliau pasakos buvo iliustruojamos pasirinkta technika: piešiniais, lėlių, šešėlių teatru, elektroninėmis iliustracijomis, ekranizacijomis, šokiu, dialogais ir kitomis nematytomis technikomis. Pasakų iliustravimas padėjo mokytojams suprasti, kaip mokiniai suvokia kitų šalių kūrybą, liaudies tradicijas ir kultūrą. Lietuvių komandai teko dviguba užduotis – partnerių pasakas jie vertė ir į gimtąją lietuvių gestų kalbą, ir į valstybinę lietuvių kalba. To reikėjo, kad mokiniai ir dailės mokytoja Jolita Stumbrienė, šio projekto koordinatorė, nesuklystų iliustruodami kitų šalių pasakas. Nors dėl kultūrinių skirtumų klaidų pasitaikė. Pavyzdžiui, lietuvių atsiųstos garsiosios pasakos „Sigutė“ herojė serbų vaikų iliustracijose buvo vaizduojama ne tik šalia gyvūnėlių besiglaudžiančia našlaite, bet ir knygą skaitančia elegantiška dama, ir animacinių filmų heroję primenančia padykusia mergaite.

   Užsikrėtę pasakų iliustravimu, vaikai net nepastebėjo, kad pradėjo daugiau skaityti. Neliko nepastebėtas ir jų noras iliustruoti pasakas IT įrankiais. Nieko nuostabaus, kad skaitmeninė karta mieliau renkasi interaktyvų piešimo įrankį nei pieštuką. Todėl mokytojai skatino vaikus kurti įvairiausiomis technikomis. Taip atsirado aukščiau paminėtas šešėlių teatras, trumpos ekranizacijos, spalvingos elektroninės knygutės, kurios ypač patiko žemesniųjų klasių skaitytojams. Sužavėjo Kroatijos komandos išradingumas – jie įvaizdino pasakas šešėliais, šokiu ir net kompiuteriniu žaidimu! Tačiau didžiausių ovacijų sulaukė Kretos salos atstovai, perkėlę pasakas į ekraną!

   Visos pasakos ir vaikų iliustracijos buvo sudėtos į elektroninę knygą (Lt). Spalvingą ir šiuolaikišką pasakų knygą (En) gali perskaityti visi interneto vartotojai, o tiems, kuriems ji patiks, turime gerą naujieną – skaitytojų klubas neužsidarė, jau renkama nauja klubo komanda, ketinanti išleisti antrąjį pasakų tomą.

   Kad šis projektas turi tęstis, įrodo aktyvus buvusių partnerių būrimasis antrajam projekto etapui. Nenustoti skaityti skatina ir netikėta projekto sėkmė – Lietuvos ir Ukrainos Nacionalinės paramos tarnybos įteikė projektui kokybės ženklelius, suteikiančius vilties sulaukti ir europinio įvertinimo. Ir tai dar ne visos naujienos – Lietuvos eTwinning programos ekspertai įvertino originalų būdą sudominti vaikus skaitymu ir paskelbė projektą „Geriausios eTwinning mokyklos 2016“ konkurso nugalėtoju!

nacionalinis kokybės ženklelis

   Šis įvertinimas leido devynių šalies ugdymo įstaigų – konkurso nugalėtojų – atstovams susitikti Vilniuje, eTwinning stovykloje „Mistinės istorijos“. Klaipėdiečių komanda, lydima lietuvių gestų kalbos mokytojos,14813577_10205660218384149_256838597_n antros projekto koordinatorės, Ritos Navitskės, stovykloje susipažino su Forumo teatro metodu, mokėsi priimti sprendimus, atsižvelgti į draugų nuomonę, nepasimesti įvairiose situacijose, įveikti konfliktus, pagarbiai elgtis su kitais. Per dvi dienas stovyklautojai suspėjo sukurti filmukus, pasivaikščioti po paslaptingas naktinio Vilniaus vietas, išmokti dirbti su planšetėmis, Radvilų rūmų muziejuje dekoruoti porcelianines lėkšteles pagal kinų dekoravimo tradicijas ir pasidalinti sėkmingais projektų pavyzdžiais.

Stovyklos akimirkos buvo įamžintos vaizdo reportaže.

   Man, projekto „Kelionė į pasaką“ autorei, teko garbė atstovauti Lietuvai baigiamojoje eTwinning konferencijoje Atėnuose, skirtoje skaitmeninio pilietiškumo temai.

Sertifikatas

Programos eTwinning bendruomenėje jau yra per 400 000 mokytojų, tačiau šis skaičius nuolat auga. Vizitas į šį renginį leido pasisemti dar daugiau idėjų, kadangi dirbdama sekcijose turėjau neįkainojamą galimybę susipažinti su sėkmingiausiais Europos projektais, sužinoti, kaip į projektinę veiklą įtraukti specialiųjų poreikių turinčius vaikus. Beje, norisi paskatinti ne tik savo mokyklos mokytojus, bet ir kitų Lietuvos ugdymo įstaigų pedagogus, lavinančius įvairių raidos sutrikimų turinčius vaikus, dalyvauti eTwinning projektuose, kadangi būtent šioje programoje dirbantys vaikai jaučiasi jaukiai, saugiai, pakyla jų savivertė. Ir tai nėra tušti pompastiški žodžiai. Mano mokiniai, prieš įsitraukdami į naują veiklą, visada klausdavo, ar bus bendradarbiaujama su klausos negalią turinčiais bendraamžiais. Išgirdę neigiamą atsakymą, vaikai sunerimdavo, klausinėdavo, kaip jie vieni su kitais bendraus, jaudindavosi, kad gali ko nors nemokėti. Tačiau eTwinning platformoje kiekvienas gali dirbti pagal savo gebėjimus, poreikius ir norus. Tai įrodė ir sėkmingi Klaipėdos Litorinos mokyklos projektai (vienas iš projektų 2012 metais laimėjo LR ŠMM ir korporacijos Microsoft konkurse „Virtuali kelionė klasėje“), ir konferencijoje pateikti darbai. Sekcijoje „Teach Meet“ („Mokytojų susitikimas“), kurią organizavo Belgijos Nacionalinės paramos tarnybos atstovas Bart Verswirvel, turėjau galimybę susipažinti su 9 projektais iš Švedijos, Lenkijos, Graikijos, Jungtinės Karalystės, Serbijos, Bosnijos ir Hercegovinos, kuriuose buvo pademonstruota, kaip galima sukurti veiklos kupiną programą iš paprasčiausių šalia tavęs nuolat esančių daiktų. Mažieji eTwinning dalyviai iš Švedijos ir Islandijos dalijosi savo žiniomis, tyrimais ir įspūdžiais projekte „What can we find underneath our feet“ („Ką mes galime rasti po savo kojomis?“) apie… grybus. Išradingi pedagogai į atrodo niekuo ypatingą temą įtraukė kalbos lavinimo, gamtos pažinimo, net klimato tyrimų užsiėmimus, nes vieną dieną uždavusi klausimą apie tai, ką galima rasti po savo kojomis, Švedijos darželio auklėtoja išgirdo: „Žemę“. Taip darželinukai nuo grybų perėjo prie globalių problemų sprendimo. Šis pavyzdys įrodo, kad nereikia išsikelti neįveikiamų tikslų ir uždavinių, užtenka apsidairyti aplink save, tinkamai suorganizuoti ugdymo veiklas, o likusį darbą atliks fantazijos nestokojantys vaikai.

   Norintiems į projektą įtraukti naujų IT įrankių, turėjo patikti Jungtinės Karalystės atstovės Marilyn Tinkler pranešimas apie Padlet – virtualios lentos – panaudojimą projektinėje veikloje. Šis įrankis man buvo žinomas, tačiau sužinojusi, kad JK atstovė dirba su specialiųjų poreikių turinčiais vaikais, supratau, jog tinkamai parinkau savo mokiniams šį įrankį, kadangi būtent Padlet lenta leidžia drąsiau ir atviriau pasireikšti vaikams, turintiems emocijų ir elgesio problemų, o taip pat tiems, kurie jaučiasi nejaukiai ir nedrąsiai matydami į save nukreiptas bendraklasių akis. Šioje lentoje mokiniai gali kone kasdien palikti vieni kitiems žinučių, net ir anoniminių, rašyti linkėjimus ar pareikšti savo nuomonę tuo metu svarbiu klausimu. Lentoje galima saugoti svarbią projekto komandos informaciją ir pan.

   Graikijos atstovė Stavroula Lada pristatė projektą „Travelling museum“ („Kelionė muziejumi“), kurio metu mokiniai sukūrė turistinius gidus, padėsiančius įvairių šalių keliautojams pasirinkti mėgstamą objektą, kelionės tikslą ir kryptį. Šis projektas sudomino tuo, kad lietuvių kalbos pamokose vyresniųjų klasių mokiniai yra mokomi aprašyti savo keliones, sukurti kelionių lankstinukus, parengti kelionės planą. Manau, kad projektinė veikla, bendradarbiavimas su kitų šalių bendraamžiais kalbos ugdymo pamokas gali papildyti netradicine veikla, pamokomis už mokyklos ribų, išvykose patiriamais nuotykiais ir partnerių įspūdžiais iš dar nematytų Europos vietų.       Lenkijos atstovai: pradinių klasių mokytojas Piotr Dylewski, istorijos mokytoja Katarzyna Sopolinska ir anglų kalbos mokytojas Lukasz Kaminski pasidalijo savo sėkmingiausiais projektais, papasakojo apie bendradarbiavimo įtaką ugdymui, pademonstravo tarpdalykinės integracijos pavyzdžių. O jų kolegė Lucyna Nocon-Kobior pristatydama projektą „LearningEnglish +“ (Anglų kalbos mokymasis +) pademonstravo, kaip mokiniai iš Lenkijos, Graikijos ir Prancūzijos pasinaudojo IT įrankiais mokantis anglų kalbos. Visi šie projektai yra laisvai prieinami eTwinning platformoje, todėl kiekvienas, nusprendęs kurti naują projektą, gali naudotis idėjomis, pavyzdžiais, siūlomais IT įrankiais, darbo formomis ir kita naudinga medžiaga.

     Darbas sekcijoje „Accessibility in education“ („Prieinamumas švietime“) sulaukė ypatingo mano dėmesio, kadangi lektorė dalijosi darbo su specialiųjų poreikių turinčiais vaikais problemomis, apžvelgė ugdymo ypatumus, aiškino, kaip reikia kurti šiems vaikams metodines priemones, į ką atkreipti ypatingą dėmesį, ko atsisakyti, kuo papildyti, kokias veiklas parinkti. Suskirsčiusi mus į nedideles grupeles, lektorė paskatino pasidalinti savo mintimis apie integruotai ugdomų specialiųjų poreikių turinčių vaikų darbo ypatumus savo šalyse nuo ugdymo programos rengimo iki priemonių kūrimo ir pateikimo konkrečiam mokiniui . Pasinaudodama 25 metų darbo specialiojoje mokykloje patirtimi, kartu su kolegėmis iš Klaipėdos Gedminų progimnazijos, Graikijos, Portugalijos ir Albanijos pateikėme savo pasiūlymus pedagogams, dirbantiems su integruotai ugdomais įvairių raidos sutrikimų turinčiais vaikais. Sulaukiau ir klausimo, ar mano mokiniai turi jiems skirtas specialias kompiuterines programas. Deja, bet Lietuvoje sutrikusios klausos vaikams dar nėra sukurta jokių skaitmeninių priemonių, todėl aš pati kuriu jiems mokomąsias priemones internetinėje erdvėje randamais nemokamais įrankiais ir programomis. Apie vieną mėgstamiausių mano naudojamų įrankių – „Word clouds“ („Žodžių debesys“),  leidžiančių kurti vizualiai panašias, tačiau skirtingo turinio užduotis įvairių gebėjimų mokiniams, papasakojau sekcijos „Accessibility in education“ dalyviams. Šis užsiėmimas buvo be galo naudingas, kadangi iš įvairių šalių atstovų pasisakymų, lyg iš atskirų dėlionės gabalėlių, pavyko sudėlioti specialiųjų poreikių turinčio vaiko ugdymo pavyzdį, apie kurį svajoja tų šalių mokytojai, kurių švietimo sistema vis dar turi neužlopytų spragų, trukdančių sukurti tokį pat ar bent panašų į pirmaujančių šalių ugdymo modelį.

Paskelbta A trip to fairy-tale, Biblioteka, eTwinning, Literatūra, Mokiniai

FAIRY-TALES OF THE WORLD THROUGH THE EYES OF CHILDREN / PASAULIO PASAKOS VAIKŲ AKIMIS

We have reached the end of the trip to fairyland full of adventures. Today we are pleased to present 13 fairy-talesknyga from ten countries of the world. Since fairy-tales are read not only by the little ones, but also by the adults, therefore there was no strict age limit in the project. That’s why our book is filled with children’s drawings, mature adaptations for screens and smart ideas. It was really interesting to see a new and modern illustrations for the fairy-tales which were created a long time ago. In some of them the popular children’s movie heroes can be recognized, in others unexpected interpretations appeared, third reflected the country’s culture and traditions, and fourth did not escape the technologies of the twenty-first century. However, all of the fairy-tales were united by the interest and enthusiasm of children. No wonder, after all, the fairy-tales grow us, teach, help, soothe and give a lot of joy. Therefore, we would like to share our joy with all project fans and fairy-tales lovers.

 e-book “A trip to fairy-tale“

Book A trip to fairy-tale

The other electronic versions of the fairy-tales:

“The mitten“

“Bunny’s house“

“The Little Round Bun“

“Dreamer“

Štai ir pasibaigė nuotykių kupina kelionė į pasakų šalį. Šiandien su džiaugsmu pristatome 13 pasakų iš dešimties pasaulio šalių. Kadangi pasakas skaito ne tik maži, bet ir dideli, projekte nebuvo nustatyta griežta amžiaus riba. Todėl ir mūsų pasakų knyga pripildyta vaikiškų piešinukų, brandžių ekranizacijų, protingų minčių. Įdomu buvo pamatyti naujas, modernias iliustracijas prieš daugelį metų sukurtoms pasakoms. Vienose jų galima atpažinti populiarių vaikiškų filmų herojus, kitose atsirado netikėtų interpretacijų, trečiose atsispindėjo iliustruojančios šalies kultūra ir tradicijos, ketvirtos neišvengė XXI amžiaus technologijų veržimosi. Tačiau visas pasakas vienijo vaikų susidomėjimas ir entuziazmas. Nieko keisto, juk pasakos mus augina, moko, padeda, ramina, teikia daug džiaugsmo. Todėl dalinamės savo džiaugsmu su visais projekto gerbėjais ir pasakų mylėtojais.

e-knyga „Kelionė į pasaką“

Pasakos „Sigutė‟  elektroninė versija